oh, the grey and degrees of encroachment!
thanks. I lick my own cherry.
Mise-en-scène with pommel horse, 3D printed cherries,
green branches and accompanying video-installation
Glossary
Pommel horse: a classic gymnastic apparatus for men. The act of riding on one can be interpreted as an ironic female appropriation. The rider's ballet leotard moves her activity into the gymnastic realm. Yet the way of her riding has a sexual connotation. The rider herself though seems emotionally and physically unaffected, which runs counter to the recipients’ impression of a sexual component.
Cherries: "to pop a girl's cherry" is slang for the breaking of the hymen
Green branches: are an old fertility symbol
"(...) Ein Kabinett, in dem überdimensionierte weiße Plastik-Kirschen von der – noch zu erahnenden – Stuckdecke hängen und Filme über Bildschirme flimmern. In der Mitte ein Pauschenpferd aus dem Turnsport. Die Griffe geschmückt mit Bändern und Zweigen. In den Videos wird immer wieder mit dem Gegensatz der Selbstinszenierung und der Anonymität gespielt. Menschen präsentieren sich tanzend, die Gesichter sind aber mit Smilies versteckt, Brüste mit Kirschen verdeckt.
'(...) In a small room, oversized white plastic cherries hang from a stucco ceiling that we can still surmise and films flicker on screens. A gymnastics pommel horse stands in the centre. The handles are decorated with ribbons and twigs. Repeatedly, the videos show the contrast between self-dramatization and anonymity. People present themselves dancing—but their faces are hidden behind smileys, their breasts covered in cherries.
Gegensätze vermitteln auch die Performances von Poetter (Anna Poetter alias Anna Steward, Anm. d. Red.), die regelmäßig und unangekündigt im Kunstpalais stattfinden. Die Künstlerin ist schweigend im Raum unterwegs, drapiert Zweige am Seitpferd, das ja ein klassisches Männerturngerät ist.
Dann nimmt sie eine Reitgerte. Streichelt die Bänder und drischt immer heftiger auf die Zweige ein, deren Blätter sich auf dem Fußboden verteilen. Dann verschwindet Poetter wieder. Auf dem Boden bleiben die abgeschlagenen Blätter zurück, die Videos flimmern weiter."
smö, Erlanger Nachrichten, 05.10.2018
Contrasts are also expressed in the performances by Poetter (Anna Poetter alias Anna Steward, Ed.), which are held regularly and without prior notice at the Kunstpalais. The artist moves silently around the room, draping twigs on the pommel horse, which in fact is a traditional apparatus for men’s gymnastics.
Then she picks up a riding crop. She strokes the ribbons and thrashes more and more violently at the branches, whose leaves get scattered on the floor. Finally, Poetter disappears again. The severed leaves are left on the floor; the videos continue to flicker.'
smö, Erlanger Nachrichten, 05 October 2018
Photos: Patrick Wolfmar